I concur with Luzbonita, And that i'll take it a step more by indicating, you could possibly almost certainly even take into account it a synonym to Metiche. Metiche signifies "nosey". Hope that helps.
trae a memoria la famosa frase de doña florinda cuando le dice a kiko, NO TE JUNTES CON ESTA CHUSMA, pero ella es parte de la chusma.
Todo el relato parece acomodarse a la thought de presentarnos a don Miguel, con todo, gracias por las expresiones y palabras que desconocía y por llevarnos a la batalla. También por no regodearte en adjetivar.
lo mejor es cuando le dice"QUE TE REVIENTO LAS GAFAS" y el adulto se las quita y va a patearle su pueril culete...
It isn't automatically a snobbish phrase, because it is commonly employed by all courses. A further variety is "chusmeria", which happens to be a noun, as in " Que chusmeria!" Indicating that celebration or Trade involving men and women was quite trashy. The Jerry Springer demonstrate can be "una chusmeria".
As Agora says you should not confuse "chismear" gossip, with Chusma. I identified "chusma" as currently being the reduced course group of a inhabitants.
Y el combate en si, pues bien, sin grandes alardes. En resumen, tenemos un relato entretenido que no destaca en su originalidad pero que tampoco tiene graves defectos
Lo de la poca formación es relativo, porque una persona puede saber comportarse aunque no tenga estudios y ser amable y educada. Odio a la gente que escupe por la calle, risas grotescas, que van en manada acquainted. Omegaman
Y no necesariamente a las personas que viven en lugares alejados les gustan ciertos tipos de programas y tampoco es que se los tienen que tragar, porque conozco personas que de cualquier forma los critican.
Entry numerous correct translations prepared by our workforce of knowledgeable English-Spanish translators.
Now Chusma. Most often utilized being an adjective "Esa gente son chusma".There is not any verb kind. "Rabble" is simply too collective, as just one person may be chusma. It really is closer to "trash" as in
"Mira a chusma ese reloj chillon que lleva Cuco. Y mira como habla con boca grande y con tanta vulgaridad. Que gente mas chusma!"
Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, a gente indeseable.
"Have a look at that major, gaudy enjoy Coco wears. And check out how he goes all over chatting all major and with this kind of vulgarity. What a lowlife!"